インドでコカコーラ&ペプシが窮地に - ビジネスマンの英語学習術

2006年8月11日

インドでコカコーラ&ペプシが窮地に

  • Google Bookmarks
  • Yahoo!ブックマーク
  • はてなブックマーク
  • del.icio.us
  • livedoor クリップ
  • POOKMARK Airlines
  • ニフティクリップ
  • Buzzurl
  • newsing it!

英会話・英語学習に効果的なリーディング素材を(ほぼ)毎日アップしています!

世界のおもしろニュースをただ楽しむだけでも、もちろんオッケー!
コメントなどお待ちしてます!

初めての方は効果的リーディング法も参考にしてくださいね。

インドでコカコーラ&ペプシが窮地に
 インドの7つの州で,米国コカコーラ社とペプシ社のソフトドリンクの公立学校での販売が禁じられたそうです。その理由は「高濃度の農薬が検出されたから」だとか?

 フルーツジュースやお茶ならまだしも,なぜソーダから農薬が検出されるんだ???

 と,不思議感満載のニュースですが,

 Almost all soft drinks sold in India contain high levels of pesticides, but the focus was on Coca-Cola and PepsiCo because the two account for nearly 80 percent of India's $2 billion-plus soft drink market.

 ということで,どこか「きな臭い」においが。。。

 一方,メーカーサイドは,

 Kari Bjorhus, a U.S-based spokeswoman for Coca-Cola, said the company is "disappointed that the government (in Kerala) would make a decision like that based on inaccurate information."
 She added: "Our products are perfectly safe and there is no reason to take them away from consumers."
 【英語学習のツボ】there is no reason to ~:「~する理由はない」

 と述べており,当然ながら不満そう。

 しかししかし,子供たちの親はというと,

 "It is a good decision. My children have been addicts of Pepsi and Coke. Now, I can teach them how to drink water,"
 【英語学習のツボ】teach ~ how to ...:「~に...の仕方を教える」

 と大歓迎しているとか。

 さて,いろんな立場のそれぞれの思いと,利権が絡むこのニュースの結末はいかに?ジャンクフード大好きの私は,コカコーラとペプシの味方です!

毎日5分の英会話。ベルリッツWordMaster
メールマガジンご登録はこちらから。

関連記事

このブログ記事と同じカ テゴリのブログ記事

トラックバックURL

このエントリーのトラックバックURL:
http://eigofan.com/mt/mt-tb.cgi/101

コメントする


画像の中に見える文字を入力してください。