人類史上初のペニス移植,切断へ
英会話・英語学習に効果的なリーディング素材を(ほぼ)毎日アップしています!
世界のおもしろニュースをただ楽しむだけでも、もちろんオッケー!
コメントなどお待ちしてます!
初めての方は効果的リーディング法も参考にしてくださいね。
人類史上初のペニス移植,切断へ
先日から立て続けにそっち方面のネタですが,それにこだわっているワケではありません(汗)。
今回も中国から衝撃のニュース。
事故によりペニスに損傷を受けた44歳の男性が,移植手術を受けました。22歳の脳死男性から提供を受け,手術は無事成功。拒絶反応もなく,オシッコもできるまでに回復していたそうです。
性的機能の回復はこれからというところだったそうですが,ある問題が...。
"The patient finally decided to give up the treatment because of the wife's psychological rejection, as well as the swollen shape of the transplanted penis"
【英語学習のツボ】decide to~:「~を決断する」,as well as~:「~に加えて」
結局,せっかく移植したものを除去することになったとのこと。やはりデリケートな部分だけに,心まで十分に配慮しないとダメということですね。
"Satisfactory consideration of these issues must be taken into account so that this approach can be considered a serious therapeutic option in the future"
【英語学習のツボ】so that~can...:「~が...できるように」
それはそうでしょうが,この御夫婦にしてみれば「今更そんなこと言うなよ」という感じでしょうね。
病院(医師)側としてみれば,世界初の偉業という名声が頭にあったのかもしれません。だとすれば,とんでもないことです。
結果的に2度もつらい思いをすることとなったこの御夫婦ですが,早く立ち直れることをお祈りします。
ニューヨークはアメリカで一番安全な街? ビギナー
マンハッタン大好きの私としては,ちょっと意外ですが嬉しいニュースかも。
FBIの統計データによると,アメリカの大都市の中でニューヨークは最も安全な都市だそうです。一昔前とは状況が一変しているようですね。
New York remained the safest of the nation's 10 largest cities in 2005, with about one crime reported for every 37 people, according to FBI statistics.
【英語学習のツボ】10 largest cities:「10大都市」,最上級を使った「上位○つ」の表現方法を覚えよう。
それにしても,FBIってこんな地味な作業もやってるんですね(笑)。あと,ロサンゼルスが3位ってのも同じく意外でした。LAというと「バイオレンス」を想像してしまうのは,映画の見すぎでしょうか?
これを受けて,ニューヨークのブルームバーグ市長は鼻高々に,以下のようなコメントをしたそうです。
The annual report "shows that our innovative efforts to reduce crime and increase New Yorkers' quality of life are working."
【英語学習のツボ】work:「うまく機能する」
とはいっても,日本よりは危険だと思うので油断は禁物ですね。まあ,いまどきは東京も同じようなレベルなのかな?
そういえば,外国人向けの日本のガイドブックに,「大阪ではヤクザに気をつけろ!」と書いてあることを何かの番組でやってました。余談でスイマセン...。
メールマガジンご登録はこちらから。


コメントする