Trick or treat!
先日,USJに遊びに行ったら,ハロウィン・イベントをやっていました。でもハロウィンって,日本では今ひとつブレイクしないですよね。
アメリカ赴任時に,1度だけ本物を体験しましたが,子供達は大喜びでした。いろんなコスチュームに身を包み,近所の家を回って"Trick or treat!"と言ってお菓子をもらいます。
でもその時までは,その言葉の意味を全く考えたことがありませんでした。「何となくそんなことを言う」くらいの認識だったのですが,皆さんは意味をご存知ですか?
英語の"trick"は「イタズラ」,"treat"は「もてなし,奢り」で,つまり,「(お菓子で)もてなしてくれなきゃ,イタズラしちゃうぞ!」っていう意味です。そこで,ああいうコスチュームを着るというワケです。
USJでも,子供達が"Trick or treat!"とスタッフに言うとお菓子やシールがもらえるシステムでしたが,子供も大人もその英語の意味なんか誰も気にしてないんでしょうねー。
ちなみに,"treat"の方は日常英会話でもよく使いますよ。
例えば,"This is my treat."で「ここは私のオゴリね」という意味になります。
こういうセリフは,シンプルにサラッと言えないとカッコ悪いですから,ぜひ覚えましょう!
メールマガジンご登録はこちらから。


コメントする