アメリカ・レストランで蔓延する肥満メニュー
英会話・英語学習に効果的な英語ニュースを(ほぼ)毎日アップしています!
世界のおもしろニュースをただ楽しむだけでも、もちろんオッケー!
コメントなどお待ちしてます!
初めての方は効果的リーディング法も参考にしてくださいね。
世界に広がる中国の旧正月
ご承知のとおり,中国では2月に新年を祝うわけですが,今やそのお祝いイベントは中国国内だけにとどまりません。キッズ英語ニュースでその歴史や最新事情をお勉強しましょう。
世界に拡大する中国コミュニティ。ニュース記事には,フランスのNew Year paradeの様子が掲載されています。”4000年の歴史+10億人”という中国の影響力は,やはり強力ですね。
旧正月の豆知識として十二支のことが書いてあります。
『According to an ancient legend, Buddha asked all the animals to meet him on Chinese New Year. All 12 animals came, and Buddha named a year after each animal. The animals were: the rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, goat, monkey, rooster, dog and pig.』
【英語学習のツボ】According to?:「?によると」
ということで,今年はpig year!
それで,この記事の写真???これは明きからかに(=`(∞)´=)ブタさんですよね。日本ではイノシシなのに,本当はブタなの?日本ではブタのイメージがあまりよくないから,イノシシに変わったのでしょうか?(勝手な推測)
『Buddha announced that people born in each animal's year would have some of that animal's personality. If you were born in 1959, 1971, 1983 or 1995, you were born in the year of the Dog.』
十二支ってブッダが決めたんですね。全然知らなかったσ(・_・)ワタシ
でも,ワタシは1970年生まれのイヌ年のハズですが上の記事だと1年ズレてます…。なんでだろう?
ちなみに“ブタ年”の今年についても記述があります。
『They are also supposed to be lucky, which is why many Chinese like to have babies in a pig year.』
【英語学習のツボ】be supposed to be?:「?だと考えられる」
これも全く知りませんでした。「 ブタ = 幸運 」なんて概念は日本にはないですよね。
隣国の興味深い記事ですので,ぜひご一読を!
アメリカ・レストランで蔓延する肥満メニュー
アメリカに行ったことがある方なら,レストランで予想以上のボリュームに絶句した経験があるかと思います。
日本人にとっては、昔から十分多すぎると思うのですが、その傾向がますますエスカレートしているようです。
『Many U.S. chain restaurants are promoting "extreme eating" with dishes that pack at least a day's worth of calories and fat, without giving customers facts about their orders.』
【英単語チェック】promote:「販売を促進する」
なんと、1回の食事で1日分の必要カロリーを含むようなメニューが増えてきているのだとか。
「そんなバカな」と思われるかもしれませんが、実例まで載っています。
こちらは、Ruby Tuesdayというファミレスの例ですが、
『Ruby Tuesday's offers an entree called Fresh Chicken & Broccoli Pasta so loaded with cheese and other stuff that it tipped the scales at 2,060 calories and 128 grams of fat.』
【英単語チェック】entree:「アントレ」、メインディッシュのこと。
料理名はヘルシーなのに、なんと2060カロリー。
"If we're going to deal with the epidemic of obesity and the tremendous prevalence of heart attacks and strokes, we're going to have to do something about restaurant foods."
【英語学習のツボ】deal with?:「?に対処する」
正論ですよね。この手の話では、よくマクドナルドが糾弾されてますが、問題はもっと根が深そうです。
"Restaurants have every right to make these foods and you have every right to eat them, But I think at the very least these restaurants should give consumers the information that would enable them to make some decent eating choices."
【英単語チェック】decent:「正しい、きちんとした」
カロリー情報などがそれに当たるのでしょうが、マックなんかでわざわざチェックしている人ってどれくらいいるんでしょうね。
ワタシの場合、オーダーした時点でそんな情報は見たくないですが…(;^_^A



