グランドキャニオンに新名所誕生 - ビジネスマンの英語学習術

2007年3月22日

グランドキャニオンに新名所誕生

  • Google Bookmarks
  • Yahoo!ブックマーク
  • はてなブックマーク
  • del.icio.us
  • livedoor クリップ
  • POOKMARK Airlines
  • ニフティクリップ
  • Buzzurl
  • newsing it!

世界最小の馬
 今回の世界最小動物はウマ。わずか17インチという姿はとにかくキュート。普通なら柵を飛び越えるウマですが,この子は柵の下をくぐるのが得意( ̄ ̄▽ ̄ ̄) 。そのカワイイ姿は,ニュース記事の写真でご覧いただけますので,ぜひチェックを!

 しかし,“Thumbelina(親ゆび姫)”と名づけられたこの子には,大きな使命があるそうです。

『As the world's smallest horse, 5-year-old Thumbelina, weighing in at 57 pounds, has a bigger mission: to raise $1 million for children's charities this year. 』

 今年,チャリティで全米を巡り,なんと100万ドルの募金を集めるという大役が・・・

"When kids meet her in person, they want to talk to her and know what she likes and dislikes, It's amazing because she is so loving with people. She craves attention."
【英単語チェック】crave:「切望する」,ここでは「注目を切望する」,すなわち「かわいがってもらうのが大好き」ということでしょうか。

 彼女の魅力にかかれば,それくらいのお金は集められそうですね。

『An upcoming "Thumbelina Children's Tour" is expected to include stops in the 48 contiguous states at children's hospitals, schools, summer camps, fairs, horse shows and charitable fundraisers.』
【英語学習のツボ】is expected to~:「~することが期待されている」

 とは言え,かなりハードなツアーになりそう。無理のないようにして欲しいものです。

『Most of her days are spent playing with like-size farm dogs. She even sleeps in a dog house.』

 犬と遊んでるところも,ぜひ見てみたいものです。ツアーが成功に終わったら,またそんなノドカな生活に戻れると良いですね(^-^)。


鹿を・・・
 ちょっとグロイ話題をアメリカから。20歳男性が,その異常な性行動で逮捕されました。あえて内容については訳しませんので,気になる方は英語でどうぞ(;^_^A。

『A 20-year-old man received probation after he was convicted of having sexual contact with a dead deer.』

 さらに彼には前科も。

『He was found guilty in April 2005 of felony mistreatment of an animal after he killed a horse with the intention of having sex with it.』

 人間って,本当に怖い生き物です・・・

 程度は違えども,動物虐待のニュースは日本でも増えてきているように思います。これもストレス社会の歪が原因なのでしょうか・・・


グランドキャニオンに新名所誕生
 暗いニュースの後は,楽しい話題といきましょう(^。^)。日本人にも大人気の観光スポット「グランドキャニオン」に,まもなく新名所がオープンします。

 その名も“The Grand Canyon Skywalk”,名前を聞いただけでワクワクものですよね。

 O(^O^*=*^O^)oワクワク

 キャニオンを臨む崖上から張り出した展望デッキから,4000フィート(約1200m)下のキャニオンの底まで眺望することができるそうです。

 ニュース記事には,そんな素晴らしい展望デッキの写真も掲載されていますよ。

 一般公開は3月28日ということですが,まず気になるのはそのお値段。

『Tour packages with deck access will range in price from $49.95 to $199.』

 ツアーでの入場のみなのか,若干高めではありますが,海外旅行ならこれくらいの出費もオッケーですね。

 将来に向けて,その構造も予習しておきましょう(;^_^A。

『The deck, which juts 70 feet beyond the canyon's edge, will accommodate up to 120 guests at a time and offer a bone-chilling vantage point more than twice as high as the world's tallest buildings. The Skywalk can support the weight of a few hundred people and will withstand wind up to 100 mph. The observation deck has a 3-inch-thick glass bottom and has been equipped with shock absorbers to keep it from bouncing like a diving board as people walk on it.』
【英単語チェック】accommodate:「収容する」

 注目すべきはやはり,“3-inch-thick glass bottom”。記事ではハッキリわかりませんが,1200m下まで見えるガラスの上を歩けたりするのかな?

 グランドキャニオン国立公園からは少し離れているようですが,日本人で埋め尽くされること間違いなしですね。ワタシも2005年にグランドサークルをレンタカーで周遊しましたが,次回は絶対行ってみたいスポットとなりそう。

 しかし,この楽しいニュースの裏には,少し寂しい話もあります。

 グランドキャニオン周辺と言えば,アメリカインディアンの居住区でもあり,このSkywalkも,そんな彼らの了解のもとに建造されたそうです。しかし,彼らにとってキャニオンの自然は神聖なものであり,本来なら認めたくないハズです。

では,なぜ認めるのか?

 その背景には,現代社会で困窮する彼らの生活があります。Skywalkの収益の一部は彼らに還元される契約となっており,快適に暮らしていくためにはしょうがなかったのでしょう。

"To me, I believe this is going to help us. We don't get any help from the outside, so, why not?" said Dallas Quasula Sr., 74, a tribal elder. "This is going to be our bread and butter."
【英語学習のツボ】bread and butter:「生活に欠かせないもの」

もちろん,中にはいまだに反対の人もいるようです。

"I still don't agree with what's going on here, There's so many memories here. This was my playground."

 多くの日本人が観光で訪れるグランドキャニオンですが,そんな彼らの苦悩も理解して観光して欲しいと思います。

英語ブログランキング参加中です!
にほんブログ村 英語ブログへ

このブログ記事と同じカ テゴリのブログ記事

トラックバックURL

このエントリーのトラックバックURL:
http://eigofan.com/mt/mt-tb.cgi/360

コメントする


画像の中に見える文字を入力してください。