“4月バカ”で離婚に
先日紹介した中国の立ち退き問題ですが,結局あの住人も立ち退きに応じたそうですね。
さすがにあの嫌がらせには屈したのか・・・残念。
それでは,本日の英語ニュースをどうぞ!!
“4月バカ”で離婚に
自分でタイトル付けておいて言うのもなんですが,「4月バカ」って死語?まあそれはよしとして,中国のとあるカップルが,エープリルフールのジョークが原因で離婚することとなってしまったそうです。
さて,その強烈なジョークとは・・・
"When I opened the door, I saw a black object swinging in the air. When I turned on the light I was shocked to see my wife had hanged herself," は離婚を望む夫の言葉。
【英語学習のツボ】turn on~:「~の電源を入れる」,「電源を切る」はもちろん“turn off”。
彼女は結婚生活の新鮮さを維持するためとして,日頃からこのようなジョークを絶え間なく繰り返しているとか。
"I can't stand the jokes and games anymore. She hides the dishes in the washing machine, or changes the lock on the door, so that I can only enter by giving the correct answer to some stupid questions, and so on."
【会話のツボ】can’t stand~anymore:「~にもうこれ以上我慢できない」
こんな楽しい結婚生活,あなたならどうしますか?


コメントする