R指定の洗車場?!
やっと週末だぁー!
Twenty-four最後まで観るぞぉ~まだシーズン1だけど…(;^_^A
本日の英語ニュースをどうぞ!
サンドバッグの中身
ボクシングの練習などで使用するサンドバッグですが,その名のとおり中には砂が詰まっているはず・・・。ところが,アメリカのある家族が購入したサンドバッグは事情が違っていたそうです。
お父さんとその息子が意を決して開けてみると,そこには驚愕の詰め物が・・・。ニュース記事にはその写真も掲載されていますので,ぜひチェックを!
"(There were) bras, thongs and bathing suits. We could not believe there were clothes inside instead of sand,"
【英単語チェック】bra:「brassiere(ブラジャー)」の省略形。日本語と同じ省略方法ですね。つづりも難しいので省略形を使うと楽チンです。ただし,発音(アクセント)はちょっと違うのでココでチェックしましょう。(スピーカーのアイコンをクリック)
ではナゼこんなことになってしまったのか?メーカーはオドロキの言い訳をしているようです。
『The underwear in the bag was a "quality problem" that they were dealing with, and that the people who had made the decision to put underwear in the bags had been fired.』
【英語学習のツボ】fire:「解雇する」、"You are fired!"(おまえはクビだ!)は映画なのでも頻繁に耳にするセリフですよね。
これを品質問題と言いますかぁ?でもその手の趣味の方にはたまらない一品かも(^-^;)
ちなみに、購入者の元には『下着入り』でない新品が届けられるそうです。
R指定の洗車場?!
本日はこの路線のニュースで失礼します。楽しい週末なので許してね。(^。^;)
アメリカでは、チャリティ等で子供達が路上で洗車をしている光景を目にすることがあります。その洗車では、運転手は車に乗ったままで数人が車を手洗いしてくれるのですが…
それと同様のスタイルの新しい洗車サービスがオーストラリアで議論を呼んでいるようです。
『The Bubbles 'n' Babes car wash in Brisbane prompted a flood of complaints with a topless car wash for A$55 ($45) and a nude car wash with X-rated lap-dance service for A$100.』
お店の名前がステキです(汗)。しかしそれにしても高いですよね。
このようなサービスが登場する背景には、現在のオーストラリア特有の事情があるようです。
『Professional car washes have boomed in most cities with drought-stricken Australians banned from washing their own cars due to tough water restrictions.』
【英語学習のツボ】banned from~ing:「~することを禁じられた」
これ、知りませんでした。自分で車を洗ったらダメなんですね。地球温暖化の影響がこんな形で現れるなんて…いろいろと考える人がいるものです。
"We don't want any traffic accidents caused by people looking at the girls instead of looking at the road,"
【英語学習のツボ】instead of~:「~の代わりに」、基本イディオムですね。
まさか屋外のサービスじゃないですよね??(⌒o⌒;A
Have a good weekend!


コメントする