包茎手術で本体を無断切除 - ビジネスマンの英語学習術

2008年9月28日

包茎手術で本体を無断切除

  • Google Bookmarks
  • Yahoo!ブックマーク
  • はてなブックマーク
  • del.icio.us
  • livedoor クリップ
  • POOKMARK Airlines
  • ニフティクリップ
  • Buzzurl
  • newsing it!

包茎手術で本体を無断切除
男性にとっては身の毛もよだつ大事件がアメリカで発生。包茎(割礼)手術を受けた61歳男性、手術後、彼は自身のとんでもない事態に気がつきます。

"But when he awoke from the operation, he realised his penis had been amputated."
【英単語チェック】amputate:切断する

 目が覚めるとそんな事態・・・アナタなら耐えられますか???(´;д;`)

では、なぜそんなことになってしまったのか?

『Surgeons at the hospital in Louisville, Kentucky, said they had to take the drastic action after discovering a life-threatening cancer.』
【英語表現チェック】life-threatening~:「生命を脅かす~」

つまり、本体が深刻な癌に侵されていたということ。それはそれで怖い話ではありますが…。

彼はその医師を相手に訴訟を起こしました。

『Mr Seaton says he has suffered mental anguish, pain, and lost the enjoyment of life.』

男性なら誰でも、この気持ち分かりますよね。61歳という年齢ではありますが、長年人生を共に歩んだアイツが無くなるのは、耐えがたき苦痛でしょう。(´ヘ`;)

"Sometimes you have an emergency and you have to do this, but he could very easily closed him up and said, 'Here are your options. You have cancer,' and the family would have said, 'We want a second opinion. This is a big deal'."
【英語表現チェック】second opinion:「セカンドオピニオン」、a big deal:「一大事」

 そうです、一大事なんです。やっぱり実施する前に知らせて欲しいですよね。医療行為に対する裁判は、最近日本でも注目されていましたが、さて、このケースはどうなるやら?
 

毎日5分の英会話。ベルリッツWordMaster
メールマガジンご登録はこちらから。

関連記事

このブログ記事と同じカ テゴリのブログ記事

トラックバックURL

このエントリーのトラックバックURL:
http://eigofan.com/mt/mt-tb.cgi/690

コメントする


画像の中に見える文字を入力してください。