胸を刺された男、コーヒーで一服
胸を刺された男、コーヒーで一服
http://www.upi.com/Odd_News/2009/12/22/Man-with-knife-in-chest-orders-coffee/UPI-24511261519921/
ミシガン州のとあるレストランに一人の男が現れ、店内のお客さんは騒然。というのも、その時、その男性は大変な状態にありました。
『Warren police said the 52-year-old man told the 911 operator he had been stabbed in Warren and walked half a mile to Bray's Hamburgers in Hazel Park to use the telephone, WDIV-TV, Detroit, reported Tuesday.』
【英語表現チェック】stab:「刺す」
その男性は胸を刺され、なんとナイフはまだ刺さった状態。
店員も息を呑む状況の中、その男は驚くべき行動に・・・。
『Restaurant employees said the man then sat down and ordered a coffee while waiting for the ambulance.』
【英語表現チェック】ambulance:「救急車」
男はコーヒーを注文し、救急車の到着を待っていたのだとか。
"It was like out of a movie, It kind of freaked us all out here. Then, the customers realized it and they were all turning their heads in disgust."
【英語表現チェック】freak~out:「~をおかしくさせる、ギョッとさせる」
それはそうですよね。それにしても、なんて肝の据わったお方なんでしょう。その後、病院で治療を受けた彼ですが、その余裕だけあってか、順調に回復しているそうです。
男たるもの、こうあるべきなんですかね~(汗)。



