ビジネスマンの英語学習術で“住宅”タグの付いているブログ記事

2009年7月26日

汚い部屋コンテスト

  • Google Bookmarks
  • Yahoo!ブックマーク
  • はてなブックマーク
  • del.icio.us
  • livedoor クリップ
  • POOKMARK Airlines
  • ニフティクリップ
  • Buzzurl
  • newsing it!

汚い部屋コンテスト
http://www.upi.com/Odd_News/2009/07/21/New-York-woman-vies-for-dirtiest-apartment/UPI-62441248213359/


 現在、汚い部屋のオンライン・コンテストが開催されており、4位にランキングされている女性が取り上げられています。

『Henderson, 29, said she is just too busy for cleanliness.』

 その29歳の女性は、忙しすぎて掃除ができないのだとか。

 そのお部屋の様子を含め、優秀作品?はココで見ることができます。

"I work and go to school and play a lot of sports, and I'm really busy, I usually go in and change my clothes and go right back out."
【英語表現チェック】change clothes:「着替える」

 帰宅しても、着替えてすぐ外出する毎日とのこと。逆にそれだけの生活でここまで汚くなりますかね?ヾ(;´▽`A``

 投票は24日まで。彼女の逆転優勝はあるのか?

 でも、日本にもこれに勝る部屋ありそうですよね?

2009年6月14日

手違いで家なくなる

  • Google Bookmarks
  • Yahoo!ブックマーク
  • はてなブックマーク
  • del.icio.us
  • livedoor クリップ
  • POOKMARK Airlines
  • ニフティクリップ
  • Buzzurl
  • newsing it!

手違いで家なくなる
http://www.upi.com/Odd_News/2009/06/11/Man-Wrong-house-demolished/UPI-56861244756422/ 

 アメリカ・ジョージア州の男性に一本の電話が・・・そして彼には驚愕の事実が告げられます。

 「手違いであなたの家を取り壊してしまいました・・・」(°◇°;) ゲッ

"It's just incredulous that something like this can happen and no one contacts the owner,"
【英単語チェック】incredulous:「容易に信じられない」

 たしかにあり得ない話です。

 しかも・・・

『He said the demolition company told him the work crew's paperwork and GPS coordinates had led them to the home.』

 GPSまで使っておいてコレはひどいですね。もしかしたらハイテク機器のおかげで逆に過信してしまうのかもしれません。

 幸い、この家は現在使っていなかったようですが、家族の思い出の品は全て破壊されたのだとか。お金で買えないものでしょうから、泣くしかないですよね。ヽ(≧Д≦)ノ ウワァァン!!

2009年3月11日

洞窟暮らしに住宅ローン

  • Google Bookmarks
  • Yahoo!ブックマーク
  • はてなブックマーク
  • del.icio.us
  • livedoor クリップ
  • POOKMARK Airlines
  • ニフティクリップ
  • Buzzurl
  • newsing it!

洞窟暮らしに住宅ローン
 アメリカのある夫妻は、住宅ローンが組めずに困っていました。もし組めなかったら、大切な我が家を手放すことに・・・。

 ここまではよくある話ですが、彼らの家にはある特殊な事情が・・・。実は彼ら、洞窟に住んでいるのです。(°◇°;) ゲッ

 とはいっても、彼らの家は素晴らしいもの。

『A gray timber frame exterior was constructed in the 37-foot-tall opening of the cave. Thirty-seven sliding glass doors also are used as windows throughout the three-story, three-bedroom home, allowing natural light throughout the finished sections of the home.
The walls and ceiling are natural cave stone, but it has amenities including a large soaking tub in one bathroom and a fully equipped kitchen.』

 壁面や天井は確かに洞窟(正確には採鉱のために作られた穴)ですが、正面や内装は現代的に仕上げられており、アートのようです。

 ニュース記事からいくつかの写真をチェックすることができます。こんな家に住めたら、クールですよね。ヽ(・∀・)ノ ワチョーイ♪

 で・・・、支払いはどうなったかというと、ある企業が善意で低金利の住宅ローンを提供したそうです。

"I was intrigued by it, Someone who has put that much into it shouldn't lose it."はローンを提供した企業のオーナーのコメント。
【英語表現チェック】be intrigued by~:「~に興味をそそられる」

 つまり、「オモロイから金貸したろー」って人が現れたというワケ。夫妻の熱い思いが、「家を失わせてはならない」という気にさせたんですね。

 これには、夫妻も大喜びの様子。( ̄▼ ̄)ニヤッ

"We're excited about it." To celebrate: "We're throwing a party at a friend's cave,".
【英語表現チェック】throw a party:「パーティーを開く」、give、have、holdと一緒に覚えましょう。

 こんな家なら、パーティーへの参加希望者も多いでしょうね。

"It's certainly been almost life changing - except I'm keeping my cave, so not that life changing,"

 身の回りに何が起こっても、やはりまず必要なのは『落ち着ける我が家』ですよね。

毎日5分の英会話。ベルリッツWordMaster
メールマガジンご登録はこちらから。

2008年10月10日

スパイダーマン・スーツ、実現か?

  • Google Bookmarks
  • Yahoo!ブックマーク
  • はてなブックマーク
  • del.icio.us
  • livedoor クリップ
  • POOKMARK Airlines
  • ニフティクリップ
  • Buzzurl
  • newsing it!

世界一わかりやすい財産分与
以前にも似たような英語ニュースを紹介しましたが、今回のは写真付きなのでまた紹介しちゃいます。

カンボジアの夫婦が、離婚にともない画期的な財産分与を行いました。

さて、その方法とは・・・? とりあえず記事にある写真を見てもらえば一目瞭然。(°◇°;) ゲッ

"We tried to persuade them to think clearly before they did this because they had been married for nearly 40 years. But they did not listen."
【英語表現チェック】persuade~to・・・:「~に・・・するように説得する」

知人たちはその夫婦に冷静になるよう働きかけたそうですが、むなしくも失敗に・・・。結果的に写真のような事態に。( ̄ー ̄)ニヤ...

それにしても、見事に分けられたものです。その手順は以下の通り。

『The husband's friends helped him move his wife's belongings to one side of the property, before chiselling and sawing half of the building off,』
【英単語チェック】chisell:「ノミで彫る」、saw:「鋸で切る」

つまり、まず奥さんの所持品を家の片側に寄せて、半分にカットしたのだとか。まあ、ヤルとしたら妥当な方法ですが、ほんとうにヤルところがスゴイですね。

さらにスゴイのは、彼女はこのまま住み続け、彼も切り取った半分の家の部材を離れた所に移動させ、組み立てる予定だということ。

バツ1の人の家が、全部こうなったらオモシロイかも。(⌒_⌒;不謹慎


スパイダーマン・スーツ、実現か?
憧れのスパイダーマンになれる日が来るかもしれません。ヤモリなどの手で分泌される粘着成分をマネて作った新しい接着剤がスゴイみたいです。

"Our sticky glue has a force 10 times that of gecko feet and three times more than previous sticky glues trying to mimic the gecko feet,"はアメリカ軍の開発メンバーのコメント。

新開発の接着剤は、本物のヤモリのものより10倍強く、過去に開発された類似品よりも3倍強いとのこと。

しかも・・・

『A 2.5cm square of the adhesive can support the weight of a 100kg man climbing up a vertical surface, but it can be easily lifted and reapplied, an ideal material for, say, a Spider-Man suit.』
【英単語チェック】adhesive:「接着剤」

スゴイのは、持ち上げると簡単にはがせて、しかも再度ひっつくということ。まさに、スパイダーマン・スーツに最適ということ。これで、100キロの人が垂直の壁を登れるってワケです。v(。・ω・。)ィェィ♪

その他にも、水分がない接着剤なので温度が低い宇宙で使えたりと、他の用途でも期待されているのだとか。

軍で開発されたということで、特殊舞台がビルの壁をスルスルと登るなんてことも、ホントに実現するかもしれませんね。ビル火災では、自力で脱出も可能カモ。

実用化が楽しみです!( ̄ ̄▽ ̄ ̄) ニコッ

毎日5分の英会話。ベルリッツWordMaster
メールマガジンご登録はこちらから。

2006年9月28日

白鳥がスワン号に恋心

  • Google Bookmarks
  • Yahoo!ブックマーク
  • はてなブックマーク
  • del.icio.us
  • livedoor クリップ
  • POOKMARK Airlines
  • ニフティクリップ
  • Buzzurl
  • newsing it!

英会話・英語学習に効果的な英語ニュースを(ほぼ)毎日アップしています!

世界のおもしろニュースをただ楽しむだけでも、もちろんオッケー!
コメントなどお待ちしてます!

初めての方は効果的リーディング法も参考にしてくださいね。

白鳥がスワン号に恋心抱く
 ドイツのとある湖で,白鳥がスワン号(プラスチック製のペダルボート)に恋をしてしまったという切ないニュース。専門家によると,その白鳥はスワン号に対して求愛行動を繰り返しているとか。

 ちなみに,白鳥といっても黒いらしい(汗)

 地元では,お土産屋さんでTシャツが発売されるなど,かなりの話題となっている模様。それにしても,スワン号って世界共通の乗り物なんですね。

 ただ,一部で問題も発生しているようです。
 And yacht school owner Peter Overschmidt complained: "When I sail too close to the peddalo, the black bird puffs up its feathers and hoots at me."
 【英語学習のツボ】close to~:「~の近くに」,「閉める」という動詞ではありませんよ。

 「やきもち」まで焼くなんて,かなり本気のようですが,これには心配する声も上がっています。
And biologists are worried that because swans are monogamous, this one will waste its life pining away for its plastic lover.
※monogamous:一夫一婦の

 彼がスワン号の正体に気づいた時のことを考えると...。本当に甘く切な?いニュースです。


買った家がヘビの巣窟?
 もう一つ動物ネタを。アメリカ・アイダホ州のある若いカップルが新居を購入したところ,その家には恐ろしい秘密があったというニュース。なんとその家は,ヘビの巣窟と化していたとか。

 "When it warmed up, we walked onto the yard and the whole yard moved,"
 庭全体が動いたってことは,それだけウジャウジャいたということでしょうか?

 One day, Lyman Hepworth reached to turn on a light and discovered the pull cord was actually a snake.
 【英語学習のツボ】turn on~:「~の電源を入れる」,「電源を切る」はもちろん"turn off"

 これはちょっとウソっぽくないでしょうか?

 普通だったら「買う時に気付くだろ!」と言いたくなりますが,これには訳があるようです。

 In the spring and summer the snakes fan out across the wilds of eastern Idaho, but as the days get shorter and cooler, the snakes return to the resting place -- in this case, the Hepworths' new home -- where they ball up for heat.
 ということで,たぶん購入を決めた時,ヘビ君たちは野原を駆け回っていたんでしょうね。ちなみに,"ball up"って意味分かりますか?おそらく,体温をキープするために,ヘビたちがボールのように丸まることを指しているのだと思います。

 しかし驚いたことに,そのことを知らされた売主が返金を提案したにもかかわらず,そのカップルは家を放棄せず,ローンを払い続けているそうです。

 さて,その理由とは?

Their plan: They sent a videotape of the house, their children and, of course, the snakes to the producers of "Extreme Home Makeover," in hopes the television show would send its decorators in for a filmed renovation.

 う?ん,いい作戦かも知れませんね。でも,いくら家がキレイになってもまたヘビがやって来るのではないでしょうか?


赤ワインでアルツハイマー予防を
 先日に引き続き,アルツハイマーに関するGoodニュースを。アメリカで行われた動物実験の結果によると,アルツハイマーに類似した病気を有するマウスに1日数杯程度の赤ワインを与えたところ,記憶障害や脳細胞の死滅が軽減されたそうです。

 「マウスにとってのワイン数杯ってどんな量だよ!」って突っ込みたくなりますが,そこはサイエンス。科学的根拠に基づいて人間が飲む量から換算し,与える量を決めたそうです。このマニアックな実験条件の設定,私は好きですね。
 The researchers calibrated the animals' wine intake to match the US Department of Agriculture's definition of moderate wine consumption, a single 5-ounce glass daily for women and two glasses for men.
 【英語学習のツボ】match~:「~と合う,合致する」,カタカナ英語としても使われていますから,容易にイメージできるかと思います。

 このワインの効用ですが,あくまでも「適量であること」が前提となるそうです。
 Excessive drinking carries a number of health risks, including alcohol dependence and liver damage.
 【英語学習のツボ】excessive:「過度の」,alcohol dependence:「アルコール依存症」

 ということで,飲みすぎにはご注意を!

毎日5分の英会話。ベルリッツWordMaster
メールマガジンご登録はこちらから。