2010年3月16日

2万ドルのダイヤ、犬に食べられる

  • Google Bookmarks
  • Yahoo!ブックマーク
  • はてなブックマーク
  • del.icio.us
  • livedoor クリップ
  • POOKMARK Airlines
  • ニフティクリップ
  • Buzzurl
  • newsing it!

2万ドルのダイヤ、犬に食べられる
http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/7444445/Golden-retriever-in-the-doghouse-after-eating-12000-diamond.html


 ニューヨークの宝石店で起こった悲劇に関するニュース。商談中にこぼれ落ちたダイヤモンドは、ゴールデンリトリバーのSollieちゃんの隣に・・・その運命は?

『The three men were looking at a 3-carat diamond, valued at $20,000, when the stone suddenly fell to the floor - landing right next to Sollie. Before anyone could retrieve it, the dog ate the gem.』
【英語表現チェック】right next to~:「~のすぐ隣に」、retrieve~:「~を取り戻す」

 不幸にも、反射的にパックン。

 それから慌ててワンちゃんを動物病院へ運びますが、医師の助言は「自然にまかせろ」というもの。つまり・・・毎日アレを入念に調べるワケです。w

"When we took a walk in the morning and evening I collected and went through everything, It wasn't glamorous, but you gotta do what you gotta do."
【英語表現チェック】take a walk:「散歩する」、go through~:「~を探す」

 ということで数日間のつらい日々が続いたのだとか。でも、たしかにヤルしかないですよね。

 その苦労が報われ、最終的には無事ゲットできたとのこと。キレイに洗って卸業者に返却したそうです。(笑)

2010年3月10日

旅行中の病気にみる性差

  • Google Bookmarks
  • Yahoo!ブックマーク
  • はてなブックマーク
  • del.icio.us
  • livedoor クリップ
  • POOKMARK Airlines
  • ニフティクリップ
  • Buzzurl
  • newsing it!

旅行中の病気にみる性差
http://news.yahoo.com/s/nm/20100225/hl_nm/us_travel;
_ylt=Ai_2kiD5vl6wMETqSkFDbm_VJRIF;_ylu=X3oDMTJmYjk3a2UxBGFzc2V0A25tLzIwMTAwMjI1L
3VzX3RyYXZlbARwb3MDMTAEc2VjA3luX2FydGljbGVfc3VtbWFyeV9saXN0BHNsawN3b21lbmFuZ
G1lbnQ-


 旅行中、病気だけは避けたいものですが、まあ皆さん経験があるかと。そんな旅行中の病気には、性別によって差があることが報告されています。

 59000名の海外旅行者を対象に行われたスイスの調査結果によると・・・

『World travel can make anyone sick but men and women tend to suffer different illnesses with women more prone to stomach problems and men at higher risk of fevers and sexually transmitted diseases,』
【英語表現チェック】be prone to~:「~しがち」

 女性は胃腸系の病気にかかりやすく、男性は発熱とアレ(汗)が多いのだとか。

 ということで女性は胃腸薬を持ち歩いた方が良いというアドバイスですが、男性の発熱はナゼ多いのか?

『Men had higher risks of fever, including from infections transmitted by mosquitoes, ticks or other such "vectors," such as malaria, dengue and rickettsia.』
【英語表現チェック】vector:「病気の媒介動物」、代表的なのが「蚊」ですね。

 その熱には蚊によって感染するマラリアやデング熱なども多いのだとかとのこと。

 そして・・・

『The exact reasons for the sex difference are not clear. One possibility, according to the researchers, is that men make "more attractive hosts" to mosquitoes because the insects are lured by sweat and excessive sweating also washes off insect repellent.』

 男性の方が活動的なために、それによる汗がより多くの蚊をひきつけることで感染しやすいのではないかというのが専門家の仮説。

 ということで地域によっては、男性は虫除けスプレーなどを常備した方が良さそうですね。

 リスクを下げるためにも、アレも含めて自己防衛しましょーね。

2010年3月 3日

チリ大地震で1日が短くなる?

  • Google Bookmarks
  • Yahoo!ブックマーク
  • はてなブックマーク
  • del.icio.us
  • livedoor クリップ
  • POOKMARK Airlines
  • ニフティクリップ
  • Buzzurl
  • newsing it!

チリ大地震で1日が短くなる?
http://news.yahoo.com/s/space/20100303/sc_space/chileearthquakemay
haveshorteneddaysonearth


 あの地震の影響は津波だけにとどまらないようです。

『The quake, the seventh strongest earthquake in recorded history, hit Chile Saturday and should have shortened the length of an Earth day by 1.26 microseconds, according to research scientist Richard Gross at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Pasadena, Calif.』
【英語表現チェック】shorten~:「~を短くする」

 地震により、地球上における1日の時間が短くなった可能性があるとのこと。短縮された時間は、なんと1.26マイクロ秒!(汗)

“This change should be permanent,”
【英語表現チェック】permanent:「永久の」

 そしてその変化は、今後もそのままなのだとか。

 では、なぜこのような変化が起こったのか?

『The computer model used by Gross and his colleagues to determine the effects of the Chile earthquake effect also found that it should have moved Earth's figure axis by about 3 inches (8 cm or 27 milliarcseconds).』
【英語表現チェック】colleague:「同僚」

 つまり、地震のパワーにより地球の軸が約8cmズレてしまったことにより、自転周期が変わってしまったというワケ。
 
 たかが8cmではありますが、こんなに大きなものが動くなんて、やはり自然の力ってコワイですね。