ビジネスマンの英語学習術

Home

            

ビジネスマンの英語学習術

人頭スープ

人頭スープ
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/china/5617094/Chinese-woman-boiled-mans-head-to-cure-daugthers-psychiatric-problems.html

 ちょっとグロなニュースでスイマセン。中国で起こったトンデモナイ出来事。

 娘の精神病に悩むある夫婦は、ある恐ろしいことを耳にします。

『Lin Zongxiu, from the southwestern province of Sichuan, heard in 2008 that soup made with a man's head could help cure her daughter who had suffered from psychiatric problems for years, the Chengdu Commercial newspaper reported. 』
【英語表現チェック】suffer from~:「~に苦しむ」

 そのスープのレシピを知った夫婦は・・・

『The couple then gave their 25-year-old daughter soup made from the man's head, and duck.』

 それを実行してしまいました。一応、ダックも入ってるんですね・・・。(汗)

 これに対して、死刑が宣告されたようですが、終身刑に減刑される見込みなのだとか。 
 娘の為とはいえ・・・人間ってコワイもんですね。(´;д;`)
 

新・不妊克服法

新・不妊克服法
http://news.yahoo.com/s/ap/eu_med_sperm_damage;_ylt=AgQgGHlv8LzjrVdYni9yZVkDW7oF

 これだけ医療が発達した現代でも、不妊に悩むご夫婦は少なくないようですが、今回、古いようで新しい不妊克服法(男性に問題がある場合)が提案されました。

 なんとそれは、「たくさんエッチをする」というもの。

 118名のオーストラリア男性を対象に行われたその実験では、1週間毎日エッチをし続けた場合の効果が検証されました。

 その結果・・・、DNA損傷のある精子が12%減少したのだとか。

"Some of the older men look a little concerned, But the younger ones seem quite happy about it."
【英語表現チェック】concerned:「心配そうな」

 たしかに・・・ワタシも毎日やって完走できるのかがチョット心配でつ・・・。(⌒_⌒; タラタラ

 さて、なぜそれが効果的なのか?

 仮説として、精子が長く体内にいることでDNAの損傷が起こるのではないかと専門家は考えているそうです。だから、短い感覚で早く出せば、健康な精子が多くなるというワケ。

 ただし、妊娠というメデタイ結果につながるかどうかについても、慎重に考える必要があるようです。

"Looking at sperm DNA is just one part of the puzzle, Maybe this will improve pregnancy rates, but we still need to do more studies."
【英語表現チェック】pregnancy:「妊娠」

 つまり、DNAだけが不妊の原因ではないということ。 

 しかも、カップルがプレッシャーを感じながらそれを行うとしたら、精神衛生上、マイナス要因にもなりえます。

"This may add even more anxiety and do more harm than good,"
【英語表現チェック】anxiety:「心配、不安」

 不妊であること自体が大きなストレスなのですから、さらにストレスをかけるような方法というのは、問題かもしれませんね。

 ということで、前向きに臨める方のみ、試してみてはいかがでしょうか。(*^-^*) ニッコリ☆

女性の幸せ、ピークは28歳

女性の幸せ、ピークは28歳
http://www.telegraph.co.uk/health/healthnews/5645800/Women-happiest-at-28.html

 4000人の女性を対象とした調査により、女性が最も幸せを感じる時期が特定されました。

 それの年齢とは、28歳。

"The age of 28 has been pinpointed as the time in a woman's life their hair looks the best, body shape is at its peak and confidence is at an all-time high."
【英語表現チェック】be pinpointed as~:「~として特定される」

 女性ということだけあって、まず重要なのが髪や体型といった外観の問題。それらはその時期にピークとなるとのこと。

"The security of your job, having a steady income, being in a relationship and having strong friendships all help create the perfect point in our lives when everything comes together."
【英単語チェック】security:「保障」

 加えて、仕事や友達関係の充実などが重なり、そこが黄金期となるのだとか。記事によると、性関係の充実も28歳がピークなのだとか。

 言うまでもなく、その後は残念ながら幸せは薄れていくワケですが・・・(⌒_⌒; タラタラ

『But all is not lost for the over 30s, as women feel most content with their financial situation at 33 and at ease with their home and family life at 32.』
【英語表現チェック】at ease:「楽に」

 経済面や家族関係での幸せのピークは、30過ぎに訪れるのだとか。

 なんとなく分からないことはありませんが、その後は幸せが薄れていく一方なんですかねー?

 ホントにそうだとしたら、女性ってカワイソウ?(;・∀・)・・・。

娘の母乳を飲む父

娘の母乳を飲む夫
http://www.meeja.com.au/articles/mum-breastfeeds-son-and-dad

 なんだか強烈なニュースです。(⌒_⌒; タラタラ

『A daughter who feeds her father her own breast milk says she "doesn't find it strange at all".』
【英単語チェック】feed:「食事を与える、餌をやる」

 その父親、なんの不自然さも感じていないのだとか。(*`▽´*) ウケケケッ
 
『She admits her dad, Tim, is "quite eccentric" and they are a close family.』

 「エキセントリック」という言葉は彼のためにあると言ってもイイような。いくら仲の良い家族と言っても・・・。

 しかし・・・実はこの話、彼の志向ではなく、娘の提案なのだとか。それには、あるワケがありました。

 それは、彼がガンにかかっているということ。

『The boost it gives his immune system is having a positive effect on tumors associated with his colon and liver cancer, Tim says.』
【英語表現チェック】associated with~:「~に関連する」

 つまり、母乳が持つとされる免疫力向上作用が彼のガンにも良い影響を与えることが期待できるということ。(;゜0゜)

"I have a lactating daughter, so why not take advantage of her?"
【英単語チェック】lactate:「母乳を出す」
【英語表現チェック】take advantage of~:「~の利点を利用する」

 まあ、たしかのそうカモ・・・。娘としても、父の命のためとなれば納得でしょうね。

 ちなみに、ワタシは全く知りませんでしたが、この方法はそんなに珍しいものではないそうです(少なくともアメリカでは最初の事例ではないとか。日本ではどうなんでしょうね)。

 しかし、他の事例では母乳バンクのものが使われているのだとか。

"Not many women can say their dad drinks their breast milk."

 まあ、そんなに都合良く出せるモノでもないですしね。

女装で母に化け、年金だまし取る

女装で母に化け、年金だまし取る
http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/5563425/Man-impersonated-dead-mother-for-six-years.html

 親族が死んだことを申告せずに年金をだまし取るという手口は日本でもありましたが、アメリカでもっとスゴイ事件が。

 ニューヨークのある男性が、なんと6年間も女装により母になりすまし、年金を受け取っていたというもの。(°◇°;) ゲッ

 そんな手があったか!・・・なんて感心してはいけないのでしょうが、よくも思いつき、しかも継続できたものです。

 その手口は次のようなもの。

『Mr Prusik-Parkin, who had lived with her, allegedly gave his mother's funeral director a false social security number and date of birth so her death did not show up on government records.』
【英語表現チェック】show up:「現れる」

 つまり、葬儀屋さんにウソの社会保証番号と誕生日を母親のモノとして申告したため、書類上死んだことにならなかったってワケ。

 もちろん、その後もいろいろ大変だったようです。

『Dressed as Mrs Prusik, he would then collect benefit cheques, visit banks and even go to renew her driving licence,』
【英語表現チェック】benefit cheque:「手当の小切手」

 つじつまを合わせるため、頻繁に女装して外出しなければならなかったのだとか。ニュース記事には、女装して免許更新手続きを行う彼を捕らえたビデオカメラの映像が掲載されています。

 逮捕された彼は次のように証言しているそうです。

"I held my mother when she was dying and breathed in her last breath, so I am my mother".

 「死に際に、母親の最後の呼吸を吸い込んだので、自分は母親もだよ」

 変人扱いされる前に、潔く認めた方が良さそうですね・・・。(´ヘ`;)とほほ・・

Index of all entries

Home

購読
検索
タグ一覧

コメント
  • ハリー: 上の関連記事に表示さ read more
  • どうやって: どうやって直したので read more
  • ハリー: occorihさん、 read more
  • occorih: いつも楽しく拝見して read more
  • ハリー: 勉強不足、ご勘弁下さ read more
  • チェロ: ちょっと水を差すよう read more
  • ハリー: もしボケなくても頭が read more
  • 川島: エロサイト・・ 本当 read more
  • ハリー: toeic_ukさん read more
  • toeic_uk: はじめまして。 TO read more
トラックバック
カウンター
相互リンク

Return to page top